| Excerpts
from Gina Lutz’s Letters from Càceres, Spain:
Preconceived
ideas about Spain: I got my very first impressions about
Spain from Hemingway novels, like The Sun Also Rises
and For Whom The Bell Tolls. This was unfortunate for
two reasons1) these are works of fiction set in another
time, another Spain, and 2) impressions of these kinds (those
derived from literature) are exactly what Jake, the main character
in The Sun Also Rises, warns against and detests. So,
in a way, I have betrayed Hemingway by believing his novels. Hmm,
how very appropriate....
However, I was intrigued by Hemingway’s Spain and the lifestyle
that it afforded his expatriate characters. In the summer of ‘01
I visited Spain and traveled there for two weeks with a friend
who had studied there. It was from him that I got my first solid
ideas about modern Spain. It was still a romanticized picture,
because he was completely in love with the country. I did get
to fulfill the fantasy implanted in my brain by Hemingway when
we ran with the bulls in Pamplona during San Fermins. That trip
and my friend’s experiences spurred my decision to study
abroad in Spain. I chose Càceres over Madrid because it
was a smaller university town, and the university had a good reputation.
I had gathered that Spain was, above all, fun. It also
seemed to be a place where that people were very inviting and
very relaxed.
Language
anxiety: My biggest apprehensions were all related to
the language barrier. I am bad with foreign languages. Although
I have been studying Spanish since 7th grade, my language skills
went into a state of paralysis when I visited Spain before and
pretty much in every practical situation in which I could have
used them. I knew that this would be a situation in which I would
HAVE TO talk and I hoped that when it came to sink or swim I wouldn’t
drown. However, I was bothered by the fact that I would be reduced
to the vocabulary of a 3yr old (at first, at least). I wondered
how I would be able to convey any sort of personality when my
means of communication were so restricted. In fact, it HAS been
difficult to converse and communicate with people, but it has
been more difficult to communicate with some people than with
others. My family has been really great and very patient, but
there have been a few people that make me feel like a total twit.
These people seem to think that we can only think as well as we
can speak. In general, women here are easier to understand because
they tend to talk to you rather than at you.
Therefore, they realize when you don’t understand and they
slow down. Many men just keep repeating themselves without changing
a thing. I guess it just depends on how patient a person is feeling…
Meeting
people: One thing that I did not think about was meeting
people. I just thought that it would happen. It is fairly easy
to meet guys in the plaza and bars on the weekends, but harder
during the sober and somber hours of the week. There is also the
matter of what kind of people you want to meet. Bars etc. are
usually not places where one goes to meet quality people. The
people who approach are more often than not greasy guys who like
blondes. School has not proven itself to be the venue that I thought
it might be. I have met some nice people, and I am still hopeful
that I will meet others.
Language
fatigue: At first, it seemed like every little thing
I had to do or say required an extra effort. (there is a great
phrase in Spanish for this, me cuesta mucho, which literally
means, “it costs me a lot.” but really translates
to “it is hard for me”). It made living in a different
culture seem perpetually exhausting. I was plagued with questions
of “How do I say that?” about every little thing—
I wanted to kick myself for being so ignorant. I won’t even
get into the topic of my accent… These were my first major
impressions of culture; I was peeking at it from behind a big
wall with “language barrier” spray-painted on it.
Now, I still find that I do not know the simplest of words, but
I have the kind of basic vocabulary that you need for every day.
Meddling
madres: One thing becomes apparent in family
situations; Spanish mothers like to get into your business. For
instance, one of my friends almost went insane one time because
her madre kept trying to instruct her on how to make
hot chocolate by yelling at her that she was doing it wrong every
5 seconds (including while she was microwaving). Spanish madres
also don’t have the same sensitivity about weight that Americans
do. They are pretty obsessed with weight; they will tell you that
you are going to get fat or you look fat in a picture without
hesitation. This bothers some of the women in my group, but I
think that this attitude is healthier. Anything that can’t
be talked about is dangerous. Also on the subject of food and
health, the Spanish have a somewhat skewed idea of what is healthy
or low in fat. Everyone in the program has been in these situations
and has had to suffer in silence; there is really no point in
arguing, because Spanish madres are always right...
Spanish humor: Once I was beyond the worst of
the language barrier, Spanish humor was the next thing to really
baffle me. So much of it is contextual and I don’t get it,
but I think it is more that that. Another American friend and
I have a theory that the Spanish are not as silly as we are.
My
coping strategies: WAIT: Most of the bewilderments or
misunderstandings unravel themselves in time. Either the Spaniard
or I usually realizes why the other acted the way they did or
said what they said.
LISTEN: If something feels really wrong, like a hand on your butt
or a really hurtful comment by your madre, let the person
know what you are thinking.
FORGET your embarrassing moments (but not what you learned from
them). Always be polite, but don’t worry so much if you
really make a fool out of yourself.
|